Радио
Меню

«Русский акмеизм<br/>в польских переводах»

«Русский акмеизм<br/>в польских переводах»
  • Вход свободный

Адам Поморский, один из крупнейших переводчиков российской поэзии и прозы

У нас в гостях Адам Поморский – профессор, переводчик, президент польского ПЕН-клуба.

На вечере речь пойдет о поэтическом мире Анны Ахматовой, «поэтессы архисовременной, грозной, иронически жесткой, которую альбомный псевдоним заслонил от взглядов читателей».

По словам Адама Поморского, в польской культуре Анна Ахматова и Осип Мандельштам присутствуют уже почти столетие. Их имена входят в тот Священный круг, с которым в Польше ассоциируется русская культура ХХ века. А это не только эстетика, это еще и этика.

Совсем недавно в Польше вышли два увесистых тома – Анна Ахматова и Осип Мандельштам, стихи и прозу которых Адам Поморский «выбрал, перевел на польский и снабдил комментариями», как писала в своей рецензии Наталья Горбаневская.

Поморский предлагает читать Ахматову с конца: в ее поздних произведениях время торжествует над пространством, память-совесть над материальным настоящим, гротеск над психологическим лиризмом.

Вечер ведет Денис Ахапкин.

Уже посетили? Будем благодарны за отзыв

Показать другое число
Контрольное число*

Подписка

Оставьте свой адрес, чтобы получать анонсы ближайших событий в музее

Радио Фонтанный Дом