Строки Роберта Ли Фроста (1874−1963) известны каждому американскому школьнику. Национальный поэт США, выступавший на инаугурации Кеннеди и встречавшийся с Хрущевым, писал о природе, птицах, мотыльках, собственном фермерском опыте. Но за иллюзорной простотой пейзажных зарисовок стоит мощная философская система, бесстрашный взгляд на место человека в мире.
Вчитаемся в поэзию Фроста, узнаем подробности его визита в Советский Союз и встречи с Ахматовой в Комарово. Отдадимся ощущению экзистенциального ужаса, заложенного в описании лесных тропинок, и попробуем не согласиться с репликой Бродского («русскому человеку Фроста объяснить невозможно, совершенно невозможно»).
«В двадцать два года я впервые столкнулся с Фростом. Ко мне попали переводы его стихов — не книга, а машинописный текст, кто-то из знакомых дал почитать, тогда стихи ходили по рукам в таком виде. Я прочел и был потрясен — такой там был накал энергии, сдержанной страстности. Извечный, экзистенциальный страх, он все пронизывал. Я долго не мог прийти в себя» (Иосиф Бродский).
Прощай до весны, неокрепший мой сад!
Недобрые нам времена предстоят:
Разлука и стужа, ненастье и тьма.
Всю долгую зиму за гребнем холма
Один-одинешенек ты простоишь.
<…>
О, если б я мог тебе, сад мой, помочь
В ту темную, в ту бесконечную ночь,
Когда, онемев и почти не дыша,
Все глубже под землю уходит душа —
В своей одинокой, безмолвной борьбе…
Но что-то ведь нужно доверить Судьбе.
Роберт Фрост. «Застынь до весны»; пер. с англ. Г. Кружкова; фрагмент